Invité Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Salut,Mon chum va sans doute faire un depot de dossier a Concordia.Je pense qu'il sera oblige de donner des traductions officielles de ses certificats de scolarite hollandais. Quelqun aurait-il une solution à me proposer pour des traductions neerlandais - francais ou neerlandais -anglais sur Montreal?Marion Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bouh Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Salut...Je n'y connais pas grand chose, mais d'après ce que m'avait dit un jour Peggy, je crois que les traductions se font toujours vers la langue natale...Donc... français=>neerlandais et anglais=>neerlandais.A+ ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Il ya sans doute des Belges ou Hollandais à Montreal qui font des traductions officielles de documents, non?Bon, j'ai fait une demande aux consulat des Pays-Bas, ils rappelleront lundi.Alors on verra...Marion Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Salut,Oui comme le dit Bouh, les traductions se font toujours dans la langue maternelle du traducteur. Donc si tu veux traduire tes documents en anglais ET en français (mais les deux sont-ils vraiment nécessaires?), tu devras prendre un traducteur francophone ET un traducteur anglophone.Je pense que les MRCI doivent pouvoir te renseigner s'ils ont des traducteurs (peut-être à moindre coût), tu peux toujours leur poser la question en ligne http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/f...n/courrier.htmlIls ont peut-être des traducteurs agréés comme ils ont des médecins agréés pour les visites médicales...Sinon, tu peux aller sur le site de l'OTTIAQ pour y trouver un traducteur néerlandais-français : http://ottiaq.ourserver.net/index_fr.shtmlMême s'ils sont au Québec, ils peuvent te faire parvernir le document par Internet, je suppose. Peggy, toi, tu sais s'il existe des traducteurs pas trop chers fournis par les MRCI?Bon courage,Magali Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Merci pour vos réponses.Ladybird, j'ai envoye la question au lien que tu m'as donné. J'attend la réponse.J'essaie de faire la recherche sur le site de l'ottiaq, mais pour l'instant je ne trouve rien. Je ne suis pas sure si je choisis les bonnes specialisations..Marion Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Monikebek Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Je ne sais pas ce qu'il en est aujourd'hui mais l'année passée, nous avons dû faire traduire le pavé des cours d'école d'ingénieur de mon mari... en Belgique! Le seul traducteur agréé pour traduire du néerlandais vers l'anglais, ou le français, a refusé de le faire!Pour pouvor utiliser ce document n'importe où au Canada, nous l'avons fait traduire en anglais, pas en français. Il suffit qu'il soit dans une des deux langues officielles du Canada.Ceci dit, devant mon agente d'assurances ici au Yukon, elle m'a demandé de lui traduire à main levée mon papier des assurances comme quoi que nous n'avions pas de dossier de réclamation en cours.. alors que normalement, il aurait fallu une traduction officielle! Bref...L'Ordre des traducteurs est définitivement la voie à suivre dans un premier temps, mais s'il refuse encore, tu peux le faire faire en Hollande.AmicalementMonika Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Merci Monika! Pff ca s'annonce plus difficile que je le pensais!Les candidature doivent etre deposees avant le 1er mars...Je vais voir ce que je peux faire...Marion Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Monikebek Posté(e) 18 février 2005 Share Posté(e) 18 février 2005 Attends, je ne te suis pas là : candidature pourquoi ? Si c'est pour un boulot, pas besoin des certificats de scolarité (sauf s'ils le demandent spécialement). Tu vas avoir besoin de cette traducx de toute façon pour le dossier d'immigration, mais pour ça il n'y a pas de date limite - on dépose son dossier quand on est prêt.Je t'envoie un MPMonika Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bouh Posté(e) 19 février 2005 Share Posté(e) 19 février 2005 Salut...Je n'y connais pas grand chose, mais d'après ce que m'avait dit un jour Peggy, je crois que les traductions se font toujours vers la langue natale...Donc... français=>neerlandais et anglais=>neerlandais.A+ !←S'cuse moi. Je me cite moi-même parce qu'il faut que tu oublies ce que je viens de dire... j'avais rien compris à ton histoire, je croyais que ton copain voulait être traducteur ! Et je croyais qu'il voulait traduire du néerlandais vers le français ou l'anglais. Encore désolée, je suis trop nulle A+ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 19 février 2005 Share Posté(e) 19 février 2005 Marion, Je ne parviens pas à t'envoyer de message perso, mais je voulais juste te dire que si tu ne parviens pas à trouver de traducteurs ici avec l'OTTIAQ, je connais peut-être quelqu'un qui pourra t'aider. Suffira de m'envoyer un message perso... si toi, tu trouves comment faire!! (screugneugneu, j'y arrivais encore hier)Je peux aussi t'aider à trouver un traducteur par l'OTTIAQ si tu le désires... je regarderai ça lundi, je n'ai malheureusement plus le temps de le faire maintenant . Bon courage,Magali Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 21 février 2005 Share Posté(e) 21 février 2005 Attends, je ne te suis pas là : candidature pourquoi ? Si c'est pour un boulot, pas besoin des certificats de scolarité (sauf s'ils le demandent spécialement). Tu vas avoir besoin de cette traducx de toute façon pour le dossier d'immigration, mais pour ça il n'y a pas de date limite - on dépose son dossier quand on est prêt.Je t'envoie un MPMonikaC'est pour commencer des etudes a l'universite de Concordia. La date limite de depot des dossiers est le 1er mars. Pour cela, a priori il aurait besoin de traductions de ses certificats de scolarite des Pays-Bas.Nous sommes déjà résidents permanents. Désolée si ma demande n'était pas claire.S'cuse moi. Je me cite moi-même parce qu'il faut que tu oublies ce que je viens de dire... j'avais rien compris à ton histoire, je croyais que ton copain voulait être traducteur ! Et je croyais qu'il voulait traduire du néerlandais vers le français ou l'anglais. Encore désolée, je suis trop nulle Pas de problème Bouh! C'est quand meme sympa d'avoir repondu!Monika et Magali, je vous repond en MP bientot.Mon chum a RDV en ce moment a l'universite, j'espere qu'on lui dira qu'il n'a pas besoin de ces docs... Donc je vous contacte des que j'en sais plus!Merci pour votre aide,Marion Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.